芬尼根守灵夜的时刻到了

2024-05-06 -

詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882-1941),爱尔兰作家、诗人。 后现代主义文学的奠基人,其代表作《都柏林》()、《青年艺术家肖像》()、《尤利西斯》()和《芬尼根守灵夜》()均享有盛誉。 乔伊斯一生都在欧洲流浪,靠教英语和写作谋生。 晚年,他患有眼疾,几乎失明。 但他一生坚持文学创作,最终成为一代宗师。

耗时17年写成的《芬尼根守灵夜》被乔伊斯视为自己创作的巅峰之作。 作品完成后,他承认除了死别无他法。 本书用梦幻般的语言和迷宫般的结构构建了一个巨大而复杂的梦境。 芬尼根的死亡和复活被用来隐喻全人类历史的循环发展。 《芬尼根守灵夜》是乔伊斯对当时文学的超越,标志着西方后现代文学的新纪元。 它对当代文学和思想产生了深远的影响,奠定了其在文学史上不可动摇的地位。 1998年,美国兰登书屋《当代图书馆》编辑团队公布“本世纪百部优秀英文小说”,《芬尼根守灵夜》位列第77位。

即将由上海人民出版社出版的《芬尼根守灵夜》(第一卷)是目前全球唯一的中文注释译本。 译者为戴从荣,复旦大学中文系副教授、比较文学博士后。 她在对《芬尼根守灵夜》近十年研究的基础上,汇集国内外研究成果,花费了八年的心血。 译者在译文的基础上添加了大量注释,力求呈现原作的多样性和开放性,最大程度地帮助中国读者更好地理解这部巨著。 目前,译者正在翻译第二卷和第三卷。

在出版史上,《芬尼根守灵夜》的每一次出版都是一件艰难而重大的事件。

2010年,企鹅出版社推出新版《芬尼根守灵夜》。 两位都柏林经济学家花了30年时间进行了9000次修正和更正。 新版本的推出被誉为过去90年来爱尔兰文学最重要的出版事件。 编辑之一罗斯表示,新版的出版意味着“《芬尼根守灵夜》的时代已经到来”。

《芬尼根守灵夜》(第一卷)11月由上海人民出版社出版,是目前世界上唯一的中文注释版本。 译者为复旦大学中文系副教授戴从荣。 她在对《芬尼根守灵夜》近十年研究的基础上,汇集国内外研究成果,花费八年时间,完成了这部近80万字的翻译。

乔伊斯是个天才

他有着一张白皙瘦弱的脸,一双浅蓝色的眼睛,因高度近视而显得有些迷惑,神情冷漠而骄傲,身材瘦削,个子也不高。 头发整齐,穿着考究,喜欢摆姿势拍照。 这就是爱尔兰才华横溢的作家詹姆斯·乔伊斯留给我们的总体形象。 如果你想更多地了解他,除了读传记大师埃尔曼的《乔伊斯的一生》之外,我想你或许还可以读一本像《芬尼根守灵夜》这样厚厚的著作,里面能找到一些关于乔伊斯的线索。

如果你真正深入研究乔伊斯的人生经历和作品,你会发现他与常人不同。 艺术家般的品质与敏感的个性交织在一起,造就了一位具有非凡天赋、自恋与叛逆,以及非凡坚持的天才。

天才有天赋。 9岁的孩子今天会做什么? 大多数三年级小学生也喜欢看《喜洋洋与灰太狼》。 9岁的乔伊斯已经写下了他的第一首诗,献给他的偶像爱尔兰悲剧英雄帕内尔。 这首诗的题为《还有你,希利》,谴责帕内尔的前支持者蒂姆·希利背叛了领袖。 他的父亲看到这首诗后非常高兴,以至于丢掉了工作,因为他对罗马教廷的做法也颇为不满。 一怒之下,他将儿子的诗寄给了梵蒂冈图书馆。 当然,这只是乔灵感的开始。 随着年龄的增长,他的文学才华也越来越显着。 从小学到大学毕业,他都是全校英语写作成绩最好的学生。

天才喜欢叛逆。 如果你认为这个聪明的孩子很听话,那你就大错特错了。 他的调皮程度绝对超乎你的想象。 中学时,我从不按时到校,喜欢捉弄老师。 在大学里,旷课成为一种常见现象。 当我14岁的时候,我在路边第一次和一个妓女约会,事情就失控了。 但这一切都没有影响他在同学中的威望,因为广泛阅读培养出来的自我意识让他在某些关键时刻散发出独立思考的个人魅力。 在都柏林大学学院参加文学学士学位口试时,他被问到:“诗歌的正义在戏剧《李尔王》中是如何体现的?” 乔伊斯回答:“我不知道。” 考官很生气。 他说:“好吧,乔伊斯先生,你对自己不公平,我相信你已经读过这个剧本了。” 乔伊斯表情不悦地回答道:“但我不明白你的问题。在我看来,诗歌的正义是一句毫无意义的短语。”乔伊斯反对教会认为文学的意义是教育的观点。 他从不厌倦打破旧观念并建立新观念。 别人以为他会批判庸俗的事物,但他更愿意发现其中的价值。

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文